THIS IS JAM!
More Victorian slang culled from the first novel (novella, really) of W. Somerset Maugham Liza of Lambeth (1897). Maugham had worked in the Lambeth slums, so he had first-hand experience of the way people talked. He explicitly notes that he does not give the 'unexpurgated' words of his characters (ie. we may safely assume that, in Lambeth, there was a good deal more swearing of a kind that never appeared in Victorian fiction) but it seems fairly accurate to me, looking at other sources and the OED.
Beeno (normally 'beano', elsewhere, I think) – party, spree
Boozed – drunk
Brake (noun) – OED gives ‘break’; waggon/coach for outing
Bust it – this one is not clear; may be 'bust' or Maugham's approximation of characters saying 'burst'; – 'make a great success of it', I think; also as exclamation, seemingly like ‘damn it’; not obviously in the OED
Cheese it! – leave it out!
Cock, old cock, cocker – mate, pal, familiar form of address to a man
Corker (Maugham writes as 'cawker') – a stunner, something astonishing
Dossy – stylish, smart, of a woman's clothing
Drag – waggon/coach for outing
Heel-tap – liquour left at bottom of a glass, dregs
This is jam! – this is great fun, this is a fine thing!
On my own hook – on my own
Mash – sweetheart, boyfriend
Got the needle – annoyed
Ooftish – money, cash
Pill – contemptible person, bore
Slobber (noun) – kiss
Still (noun) – a still birth
Whack (noun) – portion, share